滕哈格:人们对费耶诺德的评价过于夸张,PSV比他们强太多了
日前在接受荷兰媒体采访时,滕哈格谈到了费耶诺德,他认为人们对费耶诺德的评价过于夸张了,埃因霍温比他们强两个档次。
在接受荷兰媒体Voetbal International采访时,曼联主帅滕哈格谈到了斯洛特本赛季执教的费耶诺德,斯洛特已经确认下赛季将成为利物浦主帅,他与滕哈格有望在英超双红会迎来正面交手。
2023-24赛季荷甲,埃因霍温以29胜4平1负的出色战绩夺冠,而作为卫冕冠军的费耶诺德排名第二,战绩为26胜6平2负,积84分,不过仍比上赛季夺冠赛季的积分多了2分。
滕哈格说道:“费耶诺德本赛季表现很稳定,但并不出色。从费耶诺德的角度来看,作为卫冕冠军,他们与PSV埃因霍温的差距太大了。人们对费耶诺德的评价过于夸张。”
“PSV埃因霍温在各方面都比费耶诺德强两个档次。不论是控球、压迫还是强度等方面,PSV都遥遥领先费耶诺德。”
滕哈格仍然对在费耶诺德主场进行的1-0击败埃因霍温的荷兰杯1/8决赛感到不满,“PSV在荷兰杯中受到了极大的不公平对待。那场比赛中对诺阿-朗的犯规显然是百分之一千的点球。我还记得很清楚,博斯赛后非常愤怒,他完全有理由。”
尽管滕哈格对PSV的赞美之词不绝于耳,他还是对斯洛特执教利物浦表示了赞赏。“对于荷兰教练来说,这是非常棒的事。斯洛特的执教哲学也适合利物浦。克洛普和林德斯为球队奠定了坚实的基础。”滕哈格说。斯洛特在利物浦的表现不太可能比滕哈格在曼联的表现差,但滕哈格表示,这并不是他的错。“他比我当年从荷兰到曼联时遇到的情况要好得多,不论是俱乐部的结构还是球队阵容的平衡。
”
看球必备!球迷必知的著名球队缩写,拉科为何叫Depor
你可以不会英文,但如果你是个足球迷,这些字母简称是你必须要了解的,至少要知道它们指代的是哪些球队。在很多官方文件和比赛预告中,这些字母缩写代表的都是足球队。
本期Sab的体育艺术为你盘点:10大不可不知的球队名称缩写。
FCB:拜仁/巴萨
这是传诵度最广的一个简称,简简单单的三个字母,但却代表的是豪门球队,而且无独有偶的是,德国和西班牙的两大豪门球队的缩写都是“FCB”。他们是拜仁慕尼黑(Football club Bayern)以及巴塞罗那(Futbol Club Barcelona)。
PSG:巴黎圣日耳曼
近10年来声名鹊起的金元帝国,虽然在中国他有一个土称呼叫“DBL”,但是毕竟中文不是全球通用语言,在除中国以外的绝大多数国家,巴黎圣日耳曼的简称都叫做PSG(Paris Saint-Germain Football Club)。
不要被央视主持人一口一个“大巴黎”给骗了哦,这支球队的官方名称里没有任何跟“大”这个字眼相关的内容,这与大不列颠(Great Britain)的“大”完全是两码事。
PSV:埃因霍温
PSV的全称是:The Philips Sport Vereniging,翻译过来是飞利浦体育联盟,但在中文里面,人们都以所在城市埃因霍温来称呼这家球队。没错,这个飞利浦就是电器厂家飞利浦,由于这家电器的本部就在埃因霍温,飞利浦与这家俱乐部的关系,比国米与倍耐力轮胎的关系还要近。他们是荷兰最成功的俱乐部之一。
LOSC:里尔
这支球队的全称为:Lille Olympique Sporting Club,即里尔奥林匹克俱乐部。本赛季这支法国球队势如破竹,虽然欧联杯遭遇了苦主阿贾克斯,再度遭遇淘汰;不过在法甲联赛中,这支以沙皮狗作为吉祥物的球队高歌猛进,很有可能获得本赛季法甲冠军,至少进军下赛季欧冠的概率非常大。
Man Utd:曼联
全称为:Manchester United 。关于这支球队无需过多介绍,一支来自现代足球发源地英格兰的豪门球队,拥有着辉煌的历史和全球无数球迷的拥戴。Man Utd这一简称是约定俗成的叫法。
Depor:拉科鲁尼亚
与埃因霍温一样,在中文里面他被以球队名来称呼,但是在西班牙语里人们用“deportivo”一词的前半部分“Depor(注意首字母大写)”来专门称呼这支球队。不过与荷甲球队不同的是,这个单词只是“体育”的形容词,并没有商业色彩。
如果你在德转网站搜索“deportivo”会搜出许多球队,但是毫无疑问这支21世纪初的西甲冠军,是曾经所有叫这个名字球队中历史最辉煌的一支。希望他们早日杀回西甲。
OL:里昂
法甲球队中名字里带“奥林匹克”的球队有四支,除了上面的里尔,还有21世纪初的法甲七冠王里昂。里昂的简称“OL(Olympique Lyonnais)”,但大大的两个字母被绣在了球队的队徽LOGO上,让人印象深刻。
OM:马赛
相比之下,马赛的队徽上也把“OM”两个字母绣在上面,但是由于写得比较抽象,让人记忆没有那么深刻。法甲名字中带“奥林匹克”一词的球队有里昂,里尔,马赛和尼斯。道理很简单,这些球队为的是纪念奥林匹克之父——法国人顾拜旦。
River:河床
如果不解释,可能西班牙语的初学者小白会义愤填膺地说:西班牙语里“河”是rio,不是river!
差矣,殊不知很多南美球队名字使用英文,是由于他们俱乐部创始初期与英格兰的渊源。这这家球队的全称是:Club Atlético River Plate(河床竞技俱乐部)。至于“河床”一词为什么不使用阿根廷官方语言西班牙语而是用英文,与纽维尔(Newell)俱乐部一样,是由于历史的原因。
Boca:博卡青年
全称为Boca Juniors,虽然球队LOGO上有“CABJ”(Club Atlético Boca Juniors)缩写,意思为博卡青年竞技俱乐部,但是在阿根廷,球迷习惯将博卡简称为“Boca”,河床简称为“River”,这与使用首字母缩写不一样。